INTRODUZIONE ALLE CENSURE:
Il
materiale presente nelle pagine delle censure c'è stato donato
da Willix Mizuiro che per vari motivi, tra cui anche la stima che
i nostri siti web hanno di entrambi, ha trovato una giusta collocazione
tra queste pagine dell'area di Rossana, sezione Serie TV. Ogni frase,
ogni commento e ogni singola opinione sono © dell'autore e vengono
qui riportate con il suo consenso, ma nessuno è autorizzato
a trarre, ricopiare, manipolare questo materiale. Grazie.
La
Redazione
Piccolo promemoria
per chi non conoscesse tutti i termini che usa Willix:
- "IMHO" sta per
"In My Humble Opinion" ( = "secondo me")
- "anime" è sinonimo
di "cartone animato giapponese" mentre
- "manga" è "fumetto
giapponese" cose come
- ^_^
e ^_^;; sono "faccine" giapponesi: i due "archetti" fanno gli occhi
e la "sottolineatura"
fa il sorriso... il "punto e la virgola" fanno le gocce di sudore di imbarazzo, come
negli anime.
- "BGM" sta per "BackGround
Music" ("musica di sottofondo");
- "OST" è "Original
SoundTrack", "colonna sonora originale" ( = i CD audio);
- l'abbreviazione “kodocha” viene da “KODOmo no omoCHA”;
- Qua e là ci sono dei miei commenti
personali, solitamente tra parentesi quadre in corsivo [così].
- Il sottoscritto
Willix Mizuiro è un'unica persona (non mandatemi mail parlando al
plurale ^_^;;; ).
Sono un ragazzo italiano, studente universitario
in ingegneria: cliccate il link in alto per visitare il mio sito
web.
[Devo dire che è stato un genio
(dico seriamente) chi ha fatto diventare Sana in Rossana (così poi
possono dire ancora Sana anche in italiano). Tra l'altro è già strano
che l'anime sia stato chiamato solo “Rossana” in italiano, quando
invece di solito gli anime vengono rinominati con titoli lunghissimi...]
Il cognome Kurata è stato cambiato [Sana Kurata, che razza
di coincidenza in italiano... ^_^;;]. La sigla: la storia
"i maschi fanno casino a scuola" dura solo pochi episodi, quindi
dopo poco tempo la sigla è già "obsoleta". Nella sigla si è vede
subito che Hayama bacia Sana... Di Kodocha ci sono 102 episodi e
secondo me quasi sicuramente non li hanno presi & doppiati tutti
al primo colpo, perché nella sigla non ho visto neanche una scena
in cui Sana ha la divisa delle scuole medie (inizia la scuola media
verso il 50esimo episodio, più o meno), ed inoltre gli episodi ambientati
alle scuole medie hanno molte voci cambiate (tra cui Hayama). Nei
titoli di coda hanno scritto "ohana" invece di Obana... ?_? (Obana
Miho, l'autrice del manga) I primi 19 episodi sono praticamente
identici al manga, Il 20 è riassuntivo, montato come un quiz. ^_^
seguono una ventina di puntate di cui solo un paio ha corrispondenza
nel manga, poi un'altra ventina tratti dal manga (quando Sana va
alle scuole medie) e poi tutti i seguenti dovrebbero essere originali
dell'anime (Sana in America). I finali sono sicuramente diversi:
quello del manga è *molto ma molto* bello, anzi "bollente", mentre
quello dell'anime IMHO è bruttino (non farò spoiler ^_^)... Di Kodocha
esite anche un OAV (cioè uscito solo in vhs) creato un po' prima
della serie TV. E' una specie di episodio lungo 30 minuti che contiene
le vicende del primo volume del manga ( = i primi 6 episodi della
serie TV, la "redenzione" di Hayama insomma). La cosa buffa è che
in questo OAV Sana è bionda. ^_^;;; Ma nelle illustrazioni a colori
di Obana-sensei Sana è sempre stata castana, nemmeno troppo chiaro,
al limite un po' rossa... ^_^;; L'OAV è semi-identico al primo volume
del manga, mentre l'anime è abbastanza diluito di "stupidate" di
Sana, ad es. nel manga non la si vede quasi mai negli studi televisivi
mentre gira “kodomo no omocha”. Il bello di kodocha è che coniuga
momenti divertenti ad una trama seria, a volte molto triste... Il
manga comunque è più serio dell'anime. Gli episodi dell'anime non
tratti dal manga sono più frivoli di quelli tratti dal manga (per
lo meno quelli che conosco io). Il senso del titolo "kodomo no omocha"
(mia interpretazione) penso sia questo: Sana e Hayama dopo tutto
sono ancora bambini, o meglio dovrebbero esserlo, ma le circostanze
li hanno fatto crescere più in fretta, infatti ogni tanto Sana e
Hayama sembrano su un altro pianeta rispetto ai loro compagni coetanei...
e capita che nei momenti difficili si ritrovino un po' "soli" a
metà tra li mondo dei bambini e quello degli adulti. Ma è anche
questo che li rende così simili (e poi li fa innamorare ^_^).
E allora adesso al via con la lista delle censure apportate agli episodi trasmessi in Italia:
Censure:
vai alla Prima Parte
Censure:
vai alla Seconda Parte
Visita
il sito di Willix
|